翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/01 04:26:20

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

アマゾンパフォーマンスチーム御中
こんにちわ。
私は、貴社で販売をしている、
日本の小売店の*****と申します。
この度、当店の販売手順に不備があり、アマゾン各位、アマゾンから商品を購入されるお客様へ多大なご迷惑をかけてしまった事を深くお詫びいたします。
貴社よりアマゾンの性能目標を満たしていない為、
販売者権限を削除したとのメールを受け取りました。
私は、メールの内容を理解しました。
私はどうしてもアマゾンでの販売を再開したいと思っています。
以下に改善計画書を提示します。

英語

Dear Amazon performance team,
Hello.
My name is ***** of a retail store in Japan and I sell products on your site.
I deeply apologize that there was a deficiency in the sale procedure of our store this time and that caused a great deal of inconvenience to customers who purchase products from Amazon.
I received an email from you saying my seller authority was deleted since we did not meet the performance goals of the Amazon.

I understand the contents of the e-mail.
Yet, I would like to resume sales of the Amazon very much.
So, I'm going to present an improvement plan below.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/02 04:10:20

元の翻訳
Dear Amazon performance team,
Hello.
My name is ***** of a retail store in Japan and I sell products on your site.
I deeply apologize that there was a deficiency in the sale procedure of our store this time and that caused a great deal of inconvenience to customers who purchase products from Amazon.
I received an email from you saying my seller authority was deleted since we did not meet the performance goals of the Amazon.

I understand the contents of the e-mail.
Yet, I would like to resume sales of the Amazon very much.
So, I'm going to present an improvement plan below.

修正後
Dear Amazon performance team,
Hello.
My name is ***** of a retail store in Japan and I sell products on your site.
I deeply apologize that there was a deficiency in the sale procedure of our store this time and that caused a great deal of inconvenience to customers who purchase products from Amazon.
I received an email from you informing that my seller privileges had been removed since we did not meet the performance goals of Amazon.

I understand the contents of the e-mail.
Yet, I would like to resume sales of the Amazon very much.
So, I'm going to present an improvement plan below.

A bit too literal.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mechamami mechamami 2014/08/02 04:51:42

thanks

コメントを追加