翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/31 15:58:08

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

※許可する場合を除き、特典会実施中の撮影/録音/録画は一切禁止とさせて頂きます。
※各種特典会でお客様を誘導する際に、お客様の肩や腕などに触れて誘導する場合ございます。予めご了承頂け
る方のみ『サイン会』に参加下さい。
※会場内にロッカーやクロークはございません。手荷物の管理は自己責任にてお願い致します。
※止むを得ない都合により、急遽特典会内容変更や中止となる場合がございます。予めご了承下さい。
※当日はスタッフの指示に従ってお楽しみください。

英語

You are prohibited from taking a picture and recording while special bonus session is being carried out except for the case where it is permitted.

When we lead customers in each type of special bonus session, we sometime touch customer's shoulder and arm while we lead them. We request that only those who understand it in advance participate in the "autograph session".

We set neither locker nor cloak. We request that you control your personal belongings by yourself.

For unavoidable reason, contents of the special bonus session is subject to change or stop.
We request that you understand it in advance.

On the day we hope that you enjoy by following the instruction of our staff.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。