翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/31 06:24:25
以下2点の確認をお願いします。
インボイスについて
PurchaseOrderを一つしか出していないのにインボイスが二つきています。
インボイスを一つにまとめてください。
出荷予定日が遅すぎるので、オーダーの一部を先に空輸で送るという話をしたはずですが?
出荷が遅れることについて
状況は理解しました。クーリエへの依頼は一旦キャンセルします。商品は少しでも早く欲しいですが、多少出荷が遅れるのはしょうがないので、品質が完璧なものを作ってください。おおよその出荷時期がわかったら教えてください。
Please check the following two points.
As for invoice
Two invoices have come, although I only did one PurchaseOrder.
Please combine them in to one invoice.
The scheduled shipping was too late, so we talked about that you sent me a part of the order by air before.
As for the shipment delay
I understand the situation. I will cancel the request to the courier once. I'd like the products as early as possible, but we can't help that shipment is delayed for a couple days. Please make perfect quality ones instead. Also, please tell me the approximate schedule for the the shipment once you find out.