Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/30 22:28:25

harimogura
harimogura 52 好きな食べもの:セロリ、ミョウガ  好きな本:サンテグジュペリ  
日本語

メッセージありがとうございます。

商品の色が気に入らなければ商品についてはキャンセルをお願いします。
よろしくお願いします。
バッテリーについてはこちらでも調べさせて頂きます。

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
商品については返品ください。
こちらで確認致します。
もし故障があれば直して配送し直します。

メッセージありがとうございます。
明日配送いたしますのですいませんがお待ちください。

すいませんがこの商品の決済が終わっていません。
クレジットカードの再処理をお願いします。

英語

Thank you for your message.

If you do not like the color of the item, you can cancel it.
Please, make your choice.
About the battery, we will investigate at our side as well.

Thank you for your message.
I understand.
Please, return the item.
We will check it.
If there is any problem, we will fix and send it back to you.

Thank you for your message.
We will ship it tomorrow.
Please, wait for a while.

We are afraid but you have not finished your payment for this item.
Please, process the credit card once again.




レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/31 23:11:36

元の翻訳
Thank you for your message.

If you do not like the color of the item, you can cancel it.
Please, make your choice.
About the battery, we will investigate at our side as well.

Thank you for your message.
I understand.
Please, return the item.
We will check it.
If there is any problem, we will fix and send it back to you.

Thank you for your message.
We will ship it tomorrow.
Please, wait for a while.

We are afraid but you have not finished your payment for this item.
Please, process the credit card once again.




修正後
Thank you for your message.

If you do not like the color of the item, you can cancel it.
Please make your choice.
About the battery, we will investigate at our side as well.

Thank you for your message.
I understand.
Please return the item.
We will check it.
If there is any problem, we will fix it and send it back to you.

Thank you for your message.
We will ship it tomorrow.
Please wait for a while.

We are afraid, but you have not paid for this item.
Please, process the credit card once again.




A bit too literal.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加