翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/30 22:24:43

emrt
emrt 52
日本語

メッセージありがとうございます。

商品の色が気に入らなければ商品についてはキャンセルをお願いします。
よろしくお願いします。
バッテリーについてはこちらでも調べさせて頂きます。

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
商品については返品ください。
こちらで確認致します。
もし故障があれば直して配送し直します。

メッセージありがとうございます。
明日配送いたしますのですいませんがお待ちください。

すいませんがこの商品の決済が終わっていません。
クレジットカードの再処理をお願いします。

英語

Thank you for your message.

In case you don't like the color of the item, please kindly cancel the purchase.
Thank you in advance.
We will also check on our end about the battery.

Thank you for your message.
We duly noted.
Please kindly return the item to us.
We will check it on our end.
In case a breakdown is found, we will fix it and will re-send it to you.

Thank you for your message.
We will despatch it tomorrow and we would appreciate your patient.

We are sorry but the payment has not been completed.
Please kindly reprocess your credit card payment.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/03 12:19:15

わかりやすくて良いと思います。

emrt emrt 2014/08/03 23:19:10

レビューありがとうございます。

コメントを追加