翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/07/28 12:30:41

shouryou
shouryou 50 Hello, I am a native English and Chin...
英語

1. Bookkeeping

One major highlight of this version is the bookkeeping feature that generates account statements automatically based on all the transactions and payments via Alipay. Even if the expenses are not generated via Alipay, users can add them for record. Users can keep track of all financial activities generated by Alipay in different categories, including telecommunications, transportation and shopping expenses.

日本語

第一帳付け

一番大なる変換は長付けです。これはアカウントの取引は自動的にAlipayにみえます。 入費はAlipayでのものでも利用者が記録のためでも追加されます。利用者がすべての入費がすべてがより分ます。電話代、通勤代と買い物費でも加えてあります。

レビュー ( 2 )

shoko 61
shokoはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/01 03:52:06

日本語として意味がとりにくいと思います。同じ文を日本語ネイティブの翻訳者が翻訳しているので、見てみるといいと思います。
特に、言葉が辞書的な直訳をそのまま使っているので、わかりにくくなっていると思います

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
hidessy 61 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessyはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/04 23:58:06

I'm sorry, but your translation looks machine-translation. がんばってください。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/22/alipay-wallet-adds-bookkeeping-and-voice-messaging-features-in-8-2-update/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。