翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/25 17:57:01

jade
jade 52 現在スペイン在住12年目。 現地日系企業(製造系)に勤務しています。 ...
日本語

あなた達は今回届かなかった靴が、販売者から届いた状態のことを把握していますか?
この商品は販売者が発送時に片方の靴を入れ忘れ、もう片方は別の日時に届いているはずです。
確認したというメールも御社からいただきました。
今回発送する際に、靴の箱の数だけ数えて発送していませんか?中身は確認していますか?
紛失している靴がこの靴ですから、運送会社や日本の税関を疑う前に、御社の保管場所を調べてください。
勿論、荷物にはいつもと変わった点などはありませんでした。

追伸
御社からきたメールです。

英語

Do you grasp the situation in which the shoes had not been delivered this time were delivered from the seller?
The seller forgot putting a shoe in the box before shipment and the other shoe should have arrived on another date.
I received an e-mail from your company in which you said that you had confirmed.
For this shipment, didn't you count only the boxes' quantity? Do you confirm the contents?
This is the missing shoe, so please check your storage locations before doubting the forwarder or the Japanese Customs.
Of course, the parcel didn't have any strange things as usual.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません