翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/24 14:58:53

英語

This product was clearly listed on amazon as in stock at the time of order.

It is listed elsewhere as not yet released.

You charge 100$ more than others and I ordered it based on availability.

I am happy to wait , so long as you drop the price to the same as shoppinginjapan.net and you ship the product for free by way of compensation for your misleading sale information on Amazon.

If you are not able to do this, please cancel the order and I will get the watch cheaper elsewhere.

Thanks

Nikki Goode

日本語

この商品はamazonで私が注文した際には、明確に在庫有りと表示されていました。

この商品は既に発売されているもので他社でも販売されています。

あなたは他社より100ドルも高く請求されましたが、それでも私は在庫表示を信頼して発注したのです。

amazonでの商品情報の誤表記に対しての代償として、shoppinginjapan.netと同じ価格に下げていただき、さらに送料を免除していただけるのなら喜んで待ちます。

もしそうしていただけないのであれば、他社でもより低価格で購入できる時計ですので、今回のオーダーはキャンセルさせていただきます。

よろしくお願いします。

Nikki Goode

レビュー ( 1 )

mayumi1009はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/30 13:47:02

正しい訳です。

pitufimin13 pitufimin13 2014/07/30 13:52:06

レビューありがとうございます!

コメントを追加