翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/23 11:48:58
Comparing the Mi3 with Samsung, Hugo Barra pointed out:
Samsung’s smartphones with similar specifications are two or three times more expensive than Mi3. Indian consumers are price conscious, and we are aware of that.
Some of the credit for the smart pricing goes to India’s ecommerce biggie Flipkart, its exclusive distribution partner in India, according to Manu Jain. “Partnering with Flipkart gives us access to its ready distribution network across the country and brings down our distribution expenses considerably. This in turn helps us in bringing down the cost of the product,” he said.
Mi3をSamsung Galaxyと比較し、Hugo Barra氏が指摘したことは:
「Samsungの似たようなスペックのスマートフォンは、Mi3の2~3倍の高価格です。インドの消費者は価格に敏感で、我々はそれを熟知しています」
Manu Jain氏によれば、この低価格は、Xiaomiの独占的販売パートナーである、インドのeコマースの巨人Flipkartによる恩恵もある。
「Flipkartとの協業により、我々は既に出来上がったインド全土への販売ネットワークを使うことができ、我々の物流コストを大きく削減することができます。これにより、製品の価格を下げることにも貢献しているのです。」
彼はこう語った。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://www.techinasia.com/xiaomi-plan-topple-samsung-india-launches-3-smartphones/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。