Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/23 11:40:02

mirror1000
mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
英語

Behind the curve

Old versions of Android deprive users of a lot of new features put in by Google, the architects of Android. While that’s not such a major issue for phone geeks in China, where most Google services are blocked and the notion that Android comes from Google is so abstract that it has vanished into the ether, Xiaomi’s failure with major Android point updates will likely weigh on the minds of potential buyers right now in new markets across Asia and eventually Latin America. Xiaomi’s latest country launch was yesterday in India.

日本語

歪みの陰で

旧Androidでは、Androidの開発者であるGoogleの新機能の多くが利用不可能となっている。中国ではGoogleのほとんどのサービスが制限されており、そもそもAndroidがGoogleによって開発された事実の認識が薄いため、同国のコアなユーザーにとってこれはさして大きな問題ではない。しかし、Xiaomi(シャオミ)ではAndroidの主要なアップデートを行えないことから、アジアひいては南米の新市場における見込み客からは敬遠される虞がある。Xiaomiの最新の海外ローンチは、昨日インドで行われた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/xiaomi-slow-with-android-updates/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。