翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/20 15:27:49
送付前に動作確認は行ってございます
慎重に梱包もしました
しかしこのような自体になり申し訳ありません
私を信用し高額な商品を購入していただいたのに
私自身大変残念です。すぐ返品いただき返金も出来ますが
このシリーズを揃えるのは困難です。ボディーだけを
至急送り返していただければ直ぐに対応いたします。
私自身今回の原因がわかりませんが、
確実に至急対応します。チヤンスをいただけないでしょうか
貴方以外もの多数のコンタックスを販売しています
皆様に満足いただいておりますどうか私を信用して
頂きたいです
I have checked and make sure that the item is operating before shipping out. The package was carefully done.
It is however regrettable it happened and I apologize.
You have trusted me and purchased such a expensive item from me, and I myself feel very sorry.
You may return it so that I can refund it immediately, however, it is very difficult to have this series for sale. If you can send only the body, then I will handle immediately.
I do not know why it happened, but I will myself sure to handle it urgently. Please give me another chance.
I am selling a lot of Contax to other customers, too. They all satisfied with buying form me. Please trust me.