Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 61 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2014/07/20 13:31:07

日本語

イベント開催中に募金をし、宮城県亘理町へ、復興を見守るシンボルとなる桜の木「カンパイザクラ」を寄贈。
神戸から復興の思いを託された桜が被災地に根を張り、木々の成長とともに東北の人の心を明るく照らす希望となり、 震災の記憶が風化することなく、世代を超えて語り継いでいき いつの日か満開に咲き誇る桜の木の下で東北のみんなが笑顔で 「カンパイ!」と言える日がくることを願って 復興の願いを込めた神戸の思いを届ける。

★タイトル:カンパイKOBE2014

中国語(繁体字)

活動舉辦途中將進行募款活動,並將捐給宮城縣亘理町,代表守護振興的象徵「Kanpaizakura」櫻花樹。
寄託著由神戸而來的期待振興之心的櫻花樹,將會在災區落地生根,並隨著樹木的生長,也將成為照亮東北地區災民的光明希望,遭受地震的記憶將不會被時間淡忘,並流傳後世。未來的某天,希望東北的居民們,能在盛開的櫻花樹下,笑著對彼此說「Kanpai(乾杯)!」神戶地區居民祈禱著這樣的光景能早日到來,而獻上這樣的祝福。

★活動名稱:Kanpai KOBE 2014

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。