翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/17 16:34:32

tracytak
tracytak 50 日本語 韓国語 可能 貿易、音楽のバックグラウンドを持ち、専門的な翻訳も...
日本語

※見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、予めご了承ください。

以下の条件をよくお読みいただき、ご了承・ご納得の上でお申し込みください。

【お申込の注意事項】
『ステージサイド席・ステージサイド体感席』はステージ両端のお席の為、
メインステージでのパフォーマンスおよび映像が見えない可能性が高いお席となります。
『ステージサイド席』よりも、『ステージサイド体感席』の方がメインステージは見えません。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます。

韓国語

※잘 보이지 않거나, 잘 들리지 않거나 하는 부분은 개인차가 있사오니 양해바랍니다.
아래의 조건사항을 확인하신 후, 접수부탁드립니다.

【접수시 주의사항】
『스테이지사이드 좌석, 스테이지사이드 체감석』은 스테이지 양쪽의 좌석이오니
메인 스테이지에서의 퍼포먼스나 영상이 잘 보이지 않을 가능성이 높습니다.
『스테이지사이드 좌석』보다 『스테이지사이드 체감석』이 더 잘 보이지 않습니다.
또한 음향이 잘 들리지 않거나 기계음이 들릴 가능성이 있습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。