翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/17 16:19:08

pondy
pondy 52
英語

From the BtoB perpective, the tech developments build a customer profile segmentation regarding the fans interest (rock, classic, pop..) and the recruitment channel (regular, VIP, online, offline…). It will offer the possibility to MB Arena to build a detailled customer fans based and accurate marketing pull and push promotion. For example, the thousands of VIPs recruited as Suite customers will be relevant for a Mercedes Benz new model of communication.

日本語

BtoBの観点から、技術の発展により、観客のプロフィールをファンの関心(ロック、クラシック、ポップなど)や加入ルート(レギュラー、VIP、オンライン、オフラインなど)に従って分類できる。それにより、MB Arenaは、詳しい観客のファンに基づく正確なマーケティングでプロモーションをやめたり進めたりできる。例えば、一組の観客として加入した何千ものVIPは、Mercedes Benzの新しいコミュニケーションのモデルとしてふさわしいだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/14/digital-revolution-entertainement-industry-social-platform-revenue-channel/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。