Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/17 15:56:10

graynora
graynora 60 Graduated from Tokyo Intsitute of tec...
英語

On the other hand, the 20-30 year old rock music fans will be the key target for Coca Cola in order to highlight their product. It allows MB Arena to go deeper into marketing efficiency and increase the fans and sponsors relationship (Mercedes-Benz, Heineken, Coca-Cola, China Unicom..).

日本語

一方で20歳から30歳のロックミュージックのファンは彼らの製品を強調するため、コカ·コーラにとってのキーターゲットとなる。それにより、MBアリーナはマーケティング効率をより深め、ファンとスポンサーの関係を増やすことができる(メルセデス·ベンツ、ハイネケン、コカ·コーラ、China Unicomなど・・)。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/14/digital-revolution-entertainement-industry-social-platform-revenue-channel/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。