Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/17 14:42:04

pondy
pondy 52
英語

On the other hand, the 20-30 year old rock music fans will be the key target for Coca Cola in order to highlight their product. It allows MB Arena to go deeper into marketing efficiency and increase the fans and sponsors relationship (Mercedes-Benz, Heineken, Coca-Cola, China Unicom..).

日本語

他方で、20才から30才のロックミュージックのファンが、製品を強調するためのCoca Colaの鍵となるターゲットになるだろう。それにより、MB Arenaはマーケティングの能力に深く関われるようになり、ファンやスポンサーとの関係(Mercedes-Benz、Heineken、Coca-Cola、China Unicomなど)が増すようになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/14/digital-revolution-entertainement-industry-social-platform-revenue-channel/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。