翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/16 14:38:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合は、イベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。

※当日のイベント開始時刻/及びCD販売開始時刻は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。
※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚「握手会参加券」をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。

英語

If we witness that you act violating the important items as welll as you do not follow instruction of our staff on the day, we might stop the event or request you to leave the hall.
We request that you understand it in advance.

Hours of starting the event and sales of CD on the day are subject to change without notification.
We request that you understand it in advance.

The hands shaking is finished even if some customers are waiting by the order subject to convenience of the hall.

If you have several "participation tickets of the hands shaking" and participate in it after the 2nd time, you must stand at the end of the line again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。