Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/07/16 14:34:58

kulluk
kulluk 61 日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広...
日本語

※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※「握手会参加券」はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。
※「握手会参加券」はイベント当日の指定された時間のみの有効となります。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。

韓国語

※이벤트장에는 문의를 자제해주시기 바랍니다. 이벤트 중지의 원인이 됩니다.
※시설 내 또는 이벤트장에서 짐을 놔두는 등의 자리를 맡는 행위나 한 자리에 계속 앉아있는 행위는 금지합니다. 스태프의 지시에 따라 이동시키는 경우가 있으므로 미리 양해 부탁드립니다.
※'악수회 참가권'은 어떠한 경우(분실· 도난 등 포함)에도 재발행은 하지 않으므로 양해 부탁드립니다.
※'악수회 참가권'은 이벤트 당일 지정된 시간에만 유효합니다.
※아티스트 출연 중의 촬영·녹음·녹화 등의 행위는 일체 금지합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。