翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/16 12:02:28

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

※当日会場にてCDをご購入される際、お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。
※ご購入頂いた商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※3歳以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「握手会参加券」が必要になります。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。

英語

* Please note that when you purchase CD at the venue, the payment method is cash only. We can not accept the payment by credit card.
* Please note that we will not issue any kind of refund of items you will purchase. However, we will replace defective goods to not defective ones.
* If you accompany a child over the age of 3, "handshaking ticket for the child is required.
* Please do not stay up all the night at the venue, so as not to disturb residents living near the venue.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。