翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/15 17:34:22

chassi
chassi 50 日本語で話すことが好きです。 日本で一年留学していた経験があります。 ...
日本語

※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※抽選制での受付となります。先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。
※ファンクラブ先行抽選予約は一般発売・その他先行予約に先駆けてコンサート情報をお知らせし、予約受付を実施するという意味です。
必ずチケットをご用意する、良いお座席をお取りするというものではございませんので御了承ください。

韓国語

※출연자의 변경으로 인한 티켓 대금의 환불은 불가능하오니, 양해부탁드립니다.

※장소 및 개최시간은 변경될 수 있습니다.

※접수는 추첨제로 진행됩니다. 선착순으로 진행되는 것이 아니므로 접수 기간 중에 접수해주시기 바랍니다.

※팬클럽 선행 추첨 예약이란 일반 발매 및 그 외의 선행 예약보다 우선하여 콘서트 정보를 알려드리고, 예약 접수를 실시한다는 의미입니다.
반드시 티켓이 남아있다거나 좋은 좌석을 구할 수 있다는 것이 아님을 양해부탁드립니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。