翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/15 15:44:58

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

■会場にて、先着順での販売となります。予定枚数に達し次第、終了致します。
■ご購入後の返金・クレーム及びお席の振替は一切お受けできません。予めご了承ください。
■購入は、お1人様1席種のみ4枚までとなります。
■2枚以上お求めのお客様は連番にならない可能性があります。予めご了承ください。
■転売防止のため、ご入場の際に顔写真付き身分証明書をご提示頂き、
ご本人様確認をさせていただきます。
下記、顔写真付き身分証明書をお持ちいただき、お連れ様もお揃いの上でお越しください。

英語

At the hall, it is sold on first-comes, first-served basis. We will stop when the number of the ticket that we planned is sold out.

We do not accept refunding, claim and change of the seat after you purchase the ticket.
We request that you understand it in advance.
You are allowed to purchase only four for one type of the ticket.
If you purchase more than two tickets, their numbers might not be in a series.
We request that you understand it in advance.

For prevention of reselling, we identify you by your identification card that you provide with a picture of your face when you enter the hall.
Please come with those who accompany you by bringing the identification card with the picture of your face that is described below.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。