翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/15 15:37:27

yeonjelee
yeonjelee 52 はじめまして。日本語が好きな人です。宜しくお願いします。
日本語

【注意事項】
■『ステージサイド席・ステージサイド体感席』はステージ両端のお席の為、
メインステージでのパフォーマンスおよび映像が見えない可能性が高いお席となります。
『ステージサイド席』よりも、『ステージサイド体感席』の方がメインステージは見えません。
また、音が聞き取りにくい、機材音が気になる可能性がございます。
■見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、
問題ないと納得した上でご購入ください。

韓国語

[주의 사항]
■ 『 무대 옆 자리 , 무대 옆 체감 자리 』는 무대 양쪽 끝의 좌석까지
메인 무대에서의 퍼포먼스 및 영상이 보이지 않을 가능성이 높은 좌석이 됩니다.
『 무대 옆 자리 』보다 『 무대 옆 체감 자리 』의 방향이 본 무대는 보이지 않습니다.
또, 듣기 힘든 소리, 기계음이 신경쓰일 가능성이 있습니다.
■ 보이지 않는 것, 듣기 힘든 것, 신경쓰이는 것등의 감각은 개별적으로 차이가 있으니 문제 없다고 납득한 후에 구입해 주십시오.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。