翻訳者レビュー ( イタリア語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/15 07:20:15

chie-m
chie-m 50 イタリア在住13年目になります。
イタリア語

3111
Ma allora perché l'ordine risulta già spedito con tanto di codice di tracciabilità del pacco?

In risposta al vostro messaggio vi mandiamo in allegato copia del pagamento avvenuto per IVA e sdoganamento per un totale di 31,83 €,

pertanto restiamo in attesa di ricevere rimborso da parte vostra della cifra indicata, con quale modalità di pagamento preferite il rimborso?

Volete che vi mando il mio IBAN o tramite Postepay? resto in attesa di vostra risposta grazie

日本語

それならなぜ注文票には荷物の追跡コードが記入され、発送済みになっているのですか?
あなた方へのメールの返信に、IVAと通関手数料にかかった合計31,83ユーロの支払いのコピーを添付します。
表示額をあなた方から返金されるのを待っているのですが、返金にはどの支払い方法がよいですか?
私のIBAN(銀行口座コード)を送りましょうか?それともPostepayを通じてがよいですか?お返事をお待ちしています。ありがとうございます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません