翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/15 00:59:15

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

[Update]Alipay Teams Up with Global Blue to Provide Chinese Tourists Tax Refund Service in Europe

Alipay, the payment arm of Chinese e-commerce giant Alibaba, has entered into partnership with Swiss tax-refund company Global Blue to launch a service that will allow Chinese tourists to receive tax refunds directly into their Alipay accounts when they are shopping in Europe.

According to the company, the service will be available from mid-July at 5,000 stores in France, Germany, Italy, and the United Kingdom, as well as South Korea. More countries are expected to roll out the service in the coming month, the company added.

日本語

[アップデート] AlipayとGlobalBlueがタグを組み、欧州における税金還付サービスを中国旅行者に向けて提供

中国のEコマースジャイアント企業のAlibabaの支払部門であるAlipayがスイス系税金還付企業GlobalBlueとパートナー合意を結び、欧州における中国観光客が買い物中に受け取る税金の還付金を直接彼らのAlipay口座に振り込むというサービスを開始する。

この会社によると、そのサービスは7月中旬にフランス、ドイツ、イタリア、イギリス、韓国も含む5,000店舗で対応が可能となる。その翌月には更に加盟国を増やす予定とのこと。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/08/alipay-teams-global-blue-provide-chinese-tourists-tax-refund-service-europe/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。