翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 0 Reviews / 2014/07/14 10:14:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
日本語

今後のことにつき具体的なお話をすることができ、ありがとうございました。
貴社の、アジアにおける新しい市場の開拓計画に応じて、A君の貴社に対する関与が違ってくると思います。しかし、どのような形であれ、A君の貴社の事業にチャレンジしたいという気持ちは、一切変わりがありません。
非常勤の取締役として、主にSグループとの事業の強化に寄与した場合と、常勤の取締役として日本法人の経営全体に関与する場合の2通りのプランをご提示いただきたいと思います。
ご連絡をお待ちしています。

英語

I appreciate the fact that we were able to have a concrete discussion about the future.
I believe your participation in your company differs in proportion to your company's development of Asian markets, Mr. A. However it may be, though, your project with your company still has the determination to take on challenges.
I wish to see two proposals concerning events where contributions were made in strengthening S Group's enterprises as a part time company director, and where contributions are going to be made to the general management of a Japanese corporation as a full time company director. I eagerly await your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません