翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 0 Reviews / 2014/07/13 16:38:00

frederic
frederic 41 i like to translate something. like a...
日本語

■見えない、聞き取りにくい、気になるという感覚は個々に差がありますので、
問題ないと納得した上でご購入ください。
■会場にて、先着順での販売となります。予定枚数に達し次第、終了致します。
■ご購入後の返金・クレーム及びお席の振替は一切お受けできません。予めご了承ください。
■購入は、お1人様1席種のみ4枚までとなります。
■2枚以上お求めのお客様は連番にならない可能性があります。予めご了承ください。

英語

■ invisible and not hear or feel what makes you mind waiting because of personal feelings vary, we recommend that you think make a purchase after you accept the above problems.
■ At the venue, according to selling by order of arrival. As soon as the ticket sold out,the selling is over.
■ Ticket refund or exchange seats and all appeals are not accepted. Please kindly understand.
■ One person one kind of ticket purchases up to four seats.
■ When purchasing two or more tickets ,the seats are not possible consequence, please kindly understand.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。