翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/13 01:01:32
注文対応出来ない時には、キャンセルすることをお約束致します。
理解出来ていなかったようで、ご迷惑をお掛けしました。
出荷が確認出来ていないのに、出荷済みにすることのないように致します。
在庫切れによって、出荷を実行しないことも失くます。
在庫切れが起きないように在庫を持つこともお約束致します。
在庫確認の回数は2倍に増やします。
他の国に関しても、禁止して現在は対応をさせて頂いています。
最後になりますが、アマゾン規約を厳守することをお約束致します。
よろしくお願いいたします。
Hiermit versprechen wir, dass wir die Annahme der Bestellung sofort annullieren, wenn wir diese nicht erfüllen können.
Entschuldigung für unseren Verständnismangel.
Von nun an werden wir mit Sicherheit die Angabe von „gesendet“ vor der Sendung vermeiden.
Wir werden auch die Situation vermeiden, dass wir nach der Annahme der Bestellung wegen Vorratsmangel diese absagen müssen.
Wir versprechen, immer vorrätig zu haben.
Die Häufigkeit von Inventur werden wir auch verdoppeln.
Auch in anderen Ländern betätigen wir uns nun mit der obengenannten Verbesserung.
Schließlich versprechen wir, uns an die Regeln von Amazon.de zu halten.
Ich bitte Sie um Ihr Verständnis.