翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/12 10:48:16

spdr
spdr 52
日本語

こんにちは。ジャック。
はじめに、私は貴方に謝らなければいけないと思っています。
私は、ある一つの誤解から、今回の悲惨な事件の責任が貴方にあると思い込んでしまっていたみたいです。
今回の製品へのダメージは運送会社の責任である可能性が非常に高いです。
私の会社には従業員がいますが、今回この荷物に関する報告を受けた際に、そういった報告を受けていませんでした。
申し訳ありません。

遅くなりましたが、品物の写真を送付します。
輸送箱本体を確認するに、運送中のダメージが酷い事が想像出来ます。

英語

Hello, Jack
Firstly, I think I should apologize for you.
I should have thought that the cause of grave incident at this time was your responsibility because of one misunderstanding.
It is highly possible that the cause of the damage to the item this time was the responsibility of transport company.
I have staffs with me, but they did not tell such possibility when they reported about this incident.
I really sorry about that.

It is a little bit late, but I attach pictures of the item.
When seeing the condition of transportation box, it is easily imagine that the damage during the transportation is really serious.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません