翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/11 00:32:52

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとうございます。
大変申し訳ございません。
商品を間違った住所に送っていました。
急いでEMSで再送致します。あと10日以内に到着しない場合は全額返金させて頂きます。
よろしくお願いします。
お客様に御迷惑をお掛けしてすいません。

メッセージありがとうございます。
商品の方がこちらの方にまだ返品されていないためすいませんがまだ返金処理ができません。
配送している場合は到着したと同時に返金させて頂きます。

英語

Thank you for your message.
We are sorry to inform you that your ordered item was shipped to the wrong address.
We will re-ship your item via EMS ASAP. If you did not receive the re-shipped item within 10 days after re-shipment, we will issue you a full refund. Sorry for the inconvenience caused, and thank you for your kind understanding.

Thank you for your message.
We are sorry but we have not been able to issue you the refund since we have not received the returned item.
If the item is on its way back, your refund will be issued at the same time of its receipt.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 66 I've translated as a hobby for many y...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/11 11:33:02

元の翻訳
Thank you for your message.
We are sorry to inform you that your ordered item was shipped to the wrong address.
We will re-ship your item via EMS ASAP. If you did not receive the re-shipped item within 10 days after re-shipment, we will issue you a full refund. Sorry for the inconvenience caused, and thank you for your kind understanding.

Thank you for your message.
We are sorry but we have not been able to issue you the refund since we have not received the returned item.
If the item is on its way back, your refund will be issued at the same time of its receipt.

修正後
Thank you for your message.
We are sorry to inform you that the item you ordered was shipped to the wrong address.
We will re-ship your item via EMS ASAP. If you do not receive the re-shipped item within 10 days after re-shipment, we will issue you a full refund. Sorry for the inconvenience caused, and thank you for your kind understanding.

Thank you for your message.
We are sorry but we have not been able to issue you the refund since we have not received the returned item.
If the item is on its way back, your refund will be issued at the same time of its receipt.

Be careful of tenses.

コメントを追加