翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/10 15:48:35

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

弊社の担当者から次のような回答ありました。Sさんがパースを訪問されてA社のCさん、Dさんと打合せをした際、Sさんからは「本件は持ち帰り、関係部署の意見を確認して回答する」と伝えたのみで、先方の要請を承認してはいないとのことでした。Cさんにその旨回答してください。

それに加え、貴方の言うとおり、契約は両者のサインにより締結されない限り無効だと思いますので、その点もCさんに伝えて頂けますと幸いです。

英語

I received a reply from a person who is in charge of our company.
When S visited Perth and met with C and D of A, S only told that he or she would bring this
matter and reply after confirming the opinion of the related departments.
S has not accepted the request of the company they have business with.
Please tell it to C

In addition, as you insist, the contract is not valid unless both parties sign.
I would be glad if you also tell it to C.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません