Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/10 07:09:30

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Let's start-off with the GOOD STUFF!!!
Which after today... I did have my reservations in doing that.

Whoever address the Yamaha package to me...
never put my "Home Address Number" on the package!!!!
It only had CA 90631...
NO HOME ADDRESS NUMBER LISTED.

I happened to check the USPS tracking this morning...
and it listed... that on July 9, 2014 the package had
"INSUFFICIENT ADDRESS" information listed on it
and it was being returned to "YOU" in Japan. I had to
travel over 45 minutes to the post office to show the
my ID to "STOP" them from returning/shipping the guitar
back to you. You really need to check this stuff out before
you go shipping things out... especially when your dealing
with foreign country.

日本語

この良品で始めましょう!!!
今日からは…そうして予約をしました。

ヤマハの荷物の宛名を書く方、荷物に住所の番地を絶対に書かないでください。
CA 90631とあるだけで、番地はリストに記載されていません。

今朝たまたまUSPSの追跡番号をチェックしたところ2014年7月9日現在、荷物に記載されている住所の情報は不十分で、日本の貴店に返送されておりました。45分かけて郵便局に行って、ギターが貴店に返送されないようにするために身分証を提示しなくてはなりませんでした。出荷する前に、住所の情報をしっかり確認して頂く必要があります。特に外国に発送する際には気をつけて頂きたいと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません