翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/09 18:36:38
本日、あなたが買った商品の発送を準備していたところ、
商品の破損が見つかりました。
そこで、私はあなたに2つの方法を提示いたします。
(1)以下URLの商品はとても良いコンディションです。
2本ある中からどちらかを選んでください。
また、破損していた商品はまだ十分に使える状態です。
私からのお詫びとして、あなたにプレゼントします。
(2)キャンセルの手続きを行う。
--
商品番号48の砥石は日本でも高価です。
新品だったら$2000以上します。
実際に刃物を研いだところ、問題のない状態でした。
Today, I found the breakage in the item you ordered when I prepared for delivery of it.
Then I propose two choices to you.
(1)Please choose either from URL below. The items on that are good condition.
Also, the breakage item can be used well yet. Therefore I presert it to you as my apology.
(2)Cancel
The whetstone ,whose products number is 48, is expensive in Japan too.
It costs over $2000 if it is new one.
It is no problem when we sharpen cutlery by it actually.