翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/09 03:25:16

worriy
worriy 50 なるべく丁寧な翻訳をここころ掛けています。
日本語

対応が遅れて大変申し訳ございませんでした。

ご指摘をいただきました状態記載欄に関するコメントはヨーロッパ各国で全て修正しました。

また、直近でパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。
キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。
今回多くのキャンセルが出た理由としてはcsvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回りアップロードされてしまっている商品が若干発生していることが挙げられます。

イタリア語

io sono molto spiacente quella corrispondeze è in ritardo.
il commento sulla colonna di menzione in condizione che ha indicazione revisionò tutti esso in ogni paese europeo.
che in somma,Io sono spiacente che un recente spettacolo venne improvvisamente di coure via.
Io sono veramente spiacente circa essendo sorto grandemente una percentuale di annullamento.
Accade un errore e è dato ad una funzione di rettifica di percentuale alla cima di sistema che il prodotto che Io sono più grandemente di un prezzo di speraza Originare meno,e è accade leggermente Uploaded quando Io l'upload un prodotto in CSV per la ragione che molto annullamento era su questa volta.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません