翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/08 17:23:11
→今後総合的なデータ管理をする専任の人員を雇用し効率化を図る予定です。
また、発送通知につきましても、担当のものが順序を間違えて、キャンセル処理を行ってしまっておりました。
今後は商品発送前の発送通知を行わないことを徹底させていただきます。
上記改善策で不十分な部分がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。
また、それに応じてAmazonヨーロッパ各国でのアカウント復活をお願いできますか?
宜しくお願い致します。
→ Stiamo progettando di assumere il personale specifico per controllare i dati integrati.
In relazione all'avviso di spedizione, abbiamo scoperto che il personale lo gestiva nell'ordine sbagliato, procedendo alla cancellazione.
Da ora in poi, ci compromettiamo a non inviare più nessuna notifica prima che i prodotti vengano spediti.
Vi saremmo grati se poteste segnalarci se ci sono dei punti insufficienti nei nostri piani di miglioramento e se poteste confermarci si potremmo riavere il nostro account Amazon anche negli altri paesi europei? Ringraziandovi per l'attenzione e la comprensione, vi porgiamo distinti saluti.