Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/08 17:20:13

january
january 50 韓国、ソウルに住んでいる22歳の大学生です。中学生の時から漫画やアニメが大...
日本語

●公演中止の場合をのぞき、ご購入いただきましたチケットのキャンセル・変更はお受けできません。
●場内にロッカー、クローク等の設備はございません。

主催:SAP、エフエム山陰
特別協力:出雲大社
協賛:西日本旅客鉄道株式会社、住友林業株式会社
協力:一畑電車株式会社、株式会社フルステージ、株式会社エースサービス
企画制作:SAP

【お問い合わせ】
SAP(サップ) TEL:03-5226-8537(平日10:00~18:00)
http://www.sap-co.jp/

韓国語

●공연중지의 경우를 제외하고, 구입해주신 티켓의 취소, 변경은 받지 않습니다.
●공연장 내에는 사물함이나 소지품보관소 등의 설비는 없습니다.

주최 : SAP、FM야마카게
특별협력 : 이즈모 신사
협찬 : 서일본여객철도주식회사, 스미모토 임업주식회사
협력 : 이치바타전차주식화사, 주식회사 풀스테이지, 주식회사 에스서비스
기획제작 : SAP

[문의]
SAP(삽) TEL:03-5226-8537(평일10:00~18:00)
http://www.sap-co.jp/

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。