翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/07 14:44:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 TOEIC855(Test Of English for Internat...
ドイツ語

Verkäufer sollten ausreichend Inventar zur Verfügung haben, um alle Bestellungen sofort erfüllen zu können. Jedoch muss im Einzelfall die Bestellung storniert werden, falls ein Artikel nicht zur Verfügung steht. Amazon wird dem Käufer eine Stornierungsbestätigung per Email zusenden.

Bestätigen Sie in diesem Fall den Versand nicht. Eine sofortige Stornierung einer Bestellung, die Sie nicht erfüllen können, stellt eine bessere Kundenerfahrung dar. Andernfalls erhält der Käufer jeweils eine Versandbestätigung und eine Rückerstattung per Email, wenn Sie den Versand einer Bestellung bestätigen und diese rückerstatten.

日本語

海外からの購入者は差し止め命令に対して財産目録を提出するべきであり、そうしないと全ての受注は来ません。
しかしながら、個別に受注をキャンセルしなければならず、処理されていない商品は取り消されます。Amazonはキャンセル確認を購入者にするためにメールを送信しています。

商品が取り消され、出荷されていないかどうか確かめてください。即時キャンセルし、条件を満たすことが出来ない
場合は、よりよいカスタマーサービスを行います。そうでなければ、各購入者はメールでの送料確認と払い戻しを
してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません