翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/07/06 18:34:52

y8888
y8888 50
日本語

25歳アルバイトの立山愛美さんのビフォーアフターのテーマは

ナチュラルキュートな夏色ショートバング

全体がワンレングスベースで重く、もたついた印象。
そこから、表面が動きやすくなるようにレイヤーを入れ、メリハリを出す。
前髪を思い切って眉上に設定し、活発なイメージに。
カラーも耳上にハイライトを入れ、オレンジブラウンで軽さとカジュアル感を出して。
ソフトワックスを毛先に揉み込んでフィニッシュ。

軟毛で乾燥が気になるロングレイヤーから、内側の毛量を調整して膨らみを抑え、頭をコンパクトに。

英語

Theme of before after Tateyama Aimi's 25-year-old part-time work

Natsuiro short bang natural cute

Whole is heavy in the one-length-based impression was tangled.
From there, put a layer surface to be easy to move and put an accent.
Set the eyebrow on the plunge bangs, the active image.
Color also put a highlight on the ear, by issuing the casual sense of lightness in Orange Brown.
Finish crowded fir bristles soft wax.

From Long layer worried about drying in pubescence, reduce the swelling by adjusting the amount of hair inside, a compact head.

レビュー ( 2 )

ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
ozsamurai_69はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/07/06 18:45:06

makes no sense in English. This is pure Japlish....

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/09/07 12:58:59

Machine translation

コメントを追加