翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/05 00:35:30

barasan
barasan 50
英語

hello, my son is very interested in about 50-60 POKEMON CHARACTERS THAT YOU HAVE AT AUCTION (ABOUT 10-15 in each auction), would you kindly sell ONLY THOSE THAT INTEREST ME, YOU DO THE PRICE, provided HONEST, THE SHIPMENT ITALY, HELLO. IF YOU HAVE AN E-MAIL WHERE send you all the PICTURES OF THOSE WHO ARE INTERESTED MI, HELLO, THANK YOU VERY MUCH BY MY SON AND ME YOU ARE THE FATHER, HELLO I'll send you the pictures with my choices, perhaps reviewing best I can add 3-4 pokemon

I noticed your number plates here on ebay , do you also have sometimes older Japanese car license plates ?
I,m a collector from Holland with a small collection , hope to hear from you .
I visited Kobe last year , love that place ,

日本語

こんにちは、私の息子は50~60のポケモンキャラクターに興味があり、あなたのオークション(10から15くらいのそれぞれのオークション)で、私が興味を持っているものだけを、あなたが提示した正しい価格で売ってもらえますか、イタリアへの輸出です、こんにちは。もし電子メールが使えるなら、どこにこれら全てのあなたの画像を誰に送るのかMIは興味があります。こんにちは、私の息子と私からありがとうございます。あなたのお父さん、こんにちは、私は私が選んだ画像を送ります。おそらくレビューしているベスト、私は3から4のポケモンを追加できます。

私はこのebayにおいてあなたのナンバープレートに気づきました。あなたもまたいつか、より古い日本車のライセンスプレートにしますか?私はホーランドと一緒に小物を収集しているコレクターで、あなたからお聞きしたく希望します。

私は昨年神戸を訪問し、この場所を愛し、

レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/07/05 01:34:47

元の英文が難解なので完璧な和訳は現実的に難しいように思いますが、それを差し引いても、誤訳が多いのと最後の一文も未完成のままとなっているのが気になりました。

barasan barasan 2014/07/05 02:04:42

良心的なご指摘を心より感謝いたします。私が初心者で作業が乱雑である点は時間をかけて向上したいと思っております。今後ともよろしくお願い申し上げます。

tearz tearz 2014/07/05 09:31:05

barasanさま、
スピードアップをはかる1つの方法として、まずは投稿するだけして、ご自分で気づいた加筆修正点をあとでコメント欄に追加する方法もありだと思います。繰り返していけば慣れてくると思いますよ。

barasan barasan 2014/07/05 21:37:30

わかりました。ご親切にありがとうございます。

コメントを追加