Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/04 20:44:48

mirror1000
mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
日本語

これは大変貴重で珍しい商品です。日本の伝統的な塗料である漆塗りの箱に
砥石が入れられ、剃刀入れの引き出しがついています。

このタイプの箱は、今から2、300年前に作られたことは間違いありません。
漆塗りの箱は身分の高い将軍や侍だけが使っていました。

箱に描かれている家紋は、「三つ葉葵」なので、おそらく江戸時代の徳川家
に由来するものだと思います。

当時、「三つ葉葵」は将軍家しか使うことが許されていませんでした

商品は漆塗りの箱、大きい砥石1個、小さい砥石2個になります。剃刀はついていません

英語

This is an exceedingly precious, and rare item. A box painted lacquer, a Japanese traditional paint, and grindstones can be stored in it. It also has a drawer for razors.

This type of box must have been crafted 200, or 300 years ago, and lacquer-painted ones were owned only by Shoguns, and exalted Samurais.

This box supposed to belong to Tokugawa family in Edo Period, according to a family crest painted on the box, "Mitsuba-Aoi".

This item includes a lacquer-painted box, one big and two small grindstones, but no razor.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません