翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/07/04 03:31:37
#abit2
厚かましい提案ですが、あなたから定期的にTour Issue商品の購入をするために、効率的な方法を考えています。過去に販売された商品の場合、あらかじめ日本で人気のある商品をあなたに伝えておけば、入手可能な状態になった時にご連絡をいただけるのでしょうか?
今の時点で、あなたから購入またはメーカーから到着予定のTour Issue商品があれば教えてください。
#abit2
Although it is a presumptuous proposal, I am thinking of an efficient way for the sake of purchasing the Tour Issue product from you on a regular basis. If I would be able to inform you on popular products among Japanese people that were previously sold in advance, can you kindly inform me once you are able to obtain them?
As of this moment, please kindly inform me if I would be buying the Tour Issue product from you or when it is scheduled to arrive from the manufacturer.
レビュー ( 1 )
良い訳だと思います
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。