翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/02 13:59:31
英語
このたびは、お客さまにご迷惑をおかけしましたこと、心よりお詫び申し上げます。先日、ご返金さし上げた件は、確認いただけましたでしょうか? お客さまに間違ってお届けした商品の返送をお願いしていましたが、お客さまに、大変失礼な対応をしてしまいました。重ねてお詫び申し上げます。
お客さまが、お困りなことを十分承知しております。間違った商品は返送せずに、そのままお客さまがお使いください。
最後に、ひとつお願いがございます。お客さまがAmazonに書かれたフィードバックについてです。
日本語
I sincerely apologize for your inconvenience at this time. Have you already confirmed about the repayment yesterday?
I have requested you to return the product I mistook sending. This was very inappropriate action. I apologize again.
I understand well that you are in trouble. Please keep using the product without returning it.
I have a request about the feedback you wrote on the Amazon.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
間違った商品をお届けしたニュージーランド(NZ)お客さまからネガティブフィードバックがありました。お客さまに削除をお願いするメールです。