翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/02 12:47:34

conan7
conan7 52
英語

このたびは、お客さまにご迷惑をおかけしましたこと、心よりお詫び申し上げます。先日、ご返金さし上げた件は、確認いただけましたでしょうか? お客さまに間違ってお届けした商品の返送をお願いしていましたが、お客さまに、大変失礼な対応をしてしまいました。重ねてお詫び申し上げます。

お客さまが、お困りなことを十分承知しております。間違った商品は返送せずに、そのままお客さまがお使いください。

最後に、ひとつお願いがございます。お客さまがAmazonに書かれたフィードバックについてです。

日本語

I apologize for the inconvenience to our customers this time, I apologize from the bottom of my heart. Have you confirmed that I refunded to you the other day?
Though I asked you to return the item which I sent by mistake, I had a very rude response to you. I apologize to overlap.

My customer, I am well aware that you're in trouble. You don't have to return the wrong item, please use as it is.

Finally, I have a favor to ask of you. Is about the feedback our customers have been written to Amazon.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 間違った商品をお届けしたニュージーランド(NZ)お客さまからネガティブフィードバックがありました。お客さまに削除をお願いするメールです。