翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 70 / 1 Review / 2014/07/01 00:22:18

renay
renay 70
日本語

そちらの関税局についてはこちらではどうする事も出来ません。
商品ページにもしっかり記載してあります。

色々、今でもEMSと手を尽くしていますが
調査請求などもしましたが、スペインの関税局に入ってしまったら
バイヤー様で行動を起こして頂かないと当方ではどうしようもありません。

こちらでは継続して行動しています。

しかし、ケースをあげられこちらに非があるようになっております。
paypal.ebayにもその旨は伝えてあります。

しかし、あなたは全てこちらに任せて関税局に働きかけもくれません。

英語

We can't do anything with customs in your country.
It is clearly stated in the description under the product pag.

We are trying our best to solve this problem.
We also requested for investigation, but if the product went into the Spanish customs, you have to take some action because we can't do anything in that case.

We will keep doing our best.

But you bought up a case and it sounds like it's our fault.
We told this problem to paypal and ebay.

But you just leave everything to us and do not even try to contact customs.

レビュー ( 1 )

faymiu 57
faymiuはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/01 01:51:35

元の翻訳
We can't do anything with customs in your country.
It is clearly stated in the description under the product pag.

We are trying our best to solve this problem.
We also requested for investigation, but if the product went into the Spanish customs, you have to take some action because we can't do anything in that case.

We will keep doing our best.

But you bought up a case and it sounds like it's our fault.
We told this problem to paypal and ebay.

But you just leave everything to us and do not even try to contact customs.

修正後
We can't do anything with customs in your country.
It is clearly stated in the description under the product page.

We are trying our best to solve this problem.
We also requested for investigation, but if the product went into the Spanish customs, you have to take some action because we can't do anything in that case.

We will keep doing our best.

But you brought up a case and it sounds like it's our fault.
We told this problem to paypal and ebay.

But you just leave everything to us and do not even try to contact customs.

renay renay 2014/07/01 02:09:34

レビューありがとうございますfaymiuさん!

コメントを追加