Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/06/30 23:14:59

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

So with regards to selling the 〇〇 in Japan, it is our intention to work with our UK Trade & Investment, UKTI), organisation, a UK government export advisory service, to find importing distributor who can promote 〇〇 Ltd via a major retail chain. If you feel you could be an importer/distributor, then perhaps we could discuss this.

Before we can go any further, you will need to sign, date and have a witness also sign and date, a Confidential Non Disclosure Agreement, (NDA). Please note also, that any distributor agreements are non-exclusive and subject to minimum order levels and minimum sales levels.

If you are still interested, please let me know and I will have an NDA sent over for you to sign.

日本語

つまり○○の日本における販売に関して、弊社のUK Trade & Investment (UKTI)と、組織、イギリス政府の輸出相談サービス、などと協業し輸入販売業者が大手小売チェーンを通じて○○会社を販売促進したいと考えています。もし輸入・販売業者になって頂けるようであれば、この件についてお話を進められると思います。

先に進む前に、NDAに署名と日付を御記入頂き、承認の署名もあわせて必要となります。御注意いただきたいのは、いかなる販売業社合意書も専売件を与えるものではなく、必要最低限の受注及び販売水準によるものとなります。

もしまだご興味がありましたら、ご連絡ください。御署名頂くNDAを送付します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 〇〇には商品名(社名)が入ります。
non-exclusiveとかかれているということは独占権ではないということですか?