翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2014/06/30 23:10:16
So with regards to selling the 〇〇 in Japan, it is our intention to work with our UK Trade & Investment, UKTI), organisation, a UK government export advisory service, to find importing distributor who can promote 〇〇 Ltd via a major retail chain. If you feel you could be an importer/distributor, then perhaps we could discuss this.
Before we can go any further, you will need to sign, date and have a witness also sign and date, a Confidential Non Disclosure Agreement, (NDA). Please note also, that any distributor agreements are non-exclusive and subject to minimum order levels and minimum sales levels.
If you are still interested, please let me know and I will have an NDA sent over for you to sign.
ですから、○○を日本で販売する点について、イギリス政府の輸出促進サービスであるUK Trade Investment(UKTI)と一緒に業務することを望んでいます。というのも、○○有限会社を大手の販売チェーンを通して売り出すことができる輸入業者を見つけたいからです。もし、貴社のほうで、輸入または販売を行うことができそうだというのであれば、前向きにご相談できるかと思います。
さらにお話を進める前に、非公開のNDA(秘密保持契約)への署名と日付と、立会人の署名と日付も必要となります。そしてあらゆる販売契約は、非独占であり、最小注文や、最小販売レベルを満たすことが必要となること、ご留意ください。
もし、この条件でもまだ興味をお持ちでしたら、お知らせください。署名をいただくためのNDAを発送いたします。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんnon-exclusiveとかかれているということは独占権ではないということですか?