翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/30 14:15:28

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

アウトドア/自転車の活動に精通している専任スタッフ2名がツアーを催行

スタッフはツアールートの地理的な知識を持っており常に安全対策を講じている

スタッフは国際的な応急手当やレスキューのライセンス保持者である

スタッフは常にファーストエイドキットを携行、参加者の身体的問題に即応

ツアールート上にある緊急医療施設を把握 緊急搬送要請等の判断や対策をする

医療施設での支払事務処理等の仲介業務

アクシデントに対する全般的な保険加入済み

万が一に備え全員が乗車できる伴走車両(~29人乗り)を使用

英語

2 dediated staff members whose expertise in outdoor/bicycling activities will attend the tour.
The members have a thorough geographic knowledge about the tour route, and fully trained for the security management on the regular basis.
The staff members hold with international first aid and rescue licenses.
The staff members always carry the first aid kit to immediately address the participants physical condition.
Fully aware of those emergency medical facilities on the tour route, and make appropriate decisions and action for emergency transportation request.
Act as an agent for the expense settlement and related paperworks at the medical facility.
Have joined insurance for accidents in general.
Accompany with an escourt vehicle that allows the entire passengers to ride (with maximum capacity of 29 passengers).

レビュー ( 1 )

mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/30 18:03:16

素晴らしいと思います。参考にさせて頂きたい訳です。

コメントを追加