Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/06/28 03:22:25

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
日本語

丁寧に返信ありがとうございます。
5200ドルということは、去年に比べると2000ドルも値上がりしたんですね。
22Kのアイテム全般は価格改定があったんでしょうか?

他にもお値段と在庫状況を知りたいアイテムがあるので、
上記アイテムのお値段と在庫状況を教えてください。

お返事お待ちしています。

英語

Thank you for your carefully written reply.
5200 dollar means that the price has gone up 2000 dollars from last years, right?
Has there been a change in the prices of all the 22K items?

There are some other items I would like to know the price and stock numbers of, so I would highly appreciate if if you could let me know the price and stock numbersof the items written above.

I am looking forward to your reply.

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/06/29 17:27:32

元の翻訳
Thank you for your carefully written reply.
5200 dollar means that the price has gone up 2000 dollars from last years, right?
Has there been a change in the prices of all the 22K items?

There are some other items I would like to know the price and stock numbers of, so I would highly appreciate if if you could let me know the price and stock numbersof the items written above.

I am looking forward to your reply.

修正後
Thank you for your carefully written reply.
$5,200 means that the price has gone up $2,000 from last year, right?
Has there been a change in the prices of all the 22K items?

There are some other items I would like to know the price and stock numbers of, so I would highly appreciate if you could let me know the price and stock numbers of the items written above.

I am looking forward to your reply.

分かりやすい翻訳だと思います。

コメントを追加