翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/07/21 21:21:40

hs_sh
hs_sh 50 こんにちは。 こういった形の翻訳サービスではありますが、出来うる限り...
英語

Terry said the company didn’t suffer too much of a revenue hit when Apple cracked down on the practice earlier this year. At the same time the platform began rejecting apps with offer walls, Pocket Gems launched Tap Pet Hotel, which more than made up for any negative financial impact.

“Tapjoy was important for us at the beginning, but it wasn’t a huge, huge thing this year,” Terry said. “We just had a large user base that’s been powerful and our brand is starting to stand on its own.”

日本語

Terry氏曰く、今年前半にAppleがインストール奨励を取り締まったが、Pocket Gems社にはあまり収益に被害がなかった。同時にそのプラットフォームはoffer wallを持つアプリを却下しはじめたが、Pocket Gems社はTap Pet Hotelをローンチし、それはネガティブな経済的影響を補って余りあるものになった。

「Tapjoyは私どもの始まりにおいて重要なものでした。しかし今年度、それは大きいものではなくなりました。」Terry氏は言う。「私どもは力強い大きなユーザー基盤を手にしました。私どものブランドは自立し始めているのです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません