翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/06/22 00:53:37

acdcasic
acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
日本語

■連絡が遅くなりすみません。
商品はあなたに発送されています、追跡番号を確認しましたが、フロリダに到達しています。
過去に同じようなことがあり郵便局に残っていたことがありました。
あなたのお近くの郵便局に連絡しましたか?

いちどお近くのUSPSに連絡して下さい。
どうぞよろしくおねがいします。

■本日発送が完了しました。
追跡番号をおくります。
4つの箱に分けて送りました。それぞれの追跡番号をおくりますのでご確認ください。
初めての取引にも関わらずたくさん購入してくれてありがとう。

英語

■I am sorry for my late reply.
The item had already been shipped to your address. I checked the tracking number and found that it is in Florida now. I have a similar experience and the item was at the post office then. Did you ask the post office?
May I ask you to contact your closest USPS office. Thank you for your cooperation.

■The items have been shipped today.
Here are the tracking numbers.
The shipment is four packages, so there are four tracking number. Kindly check them please.
I really appreciate that you bought a lot although it is our first deal.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧なことばで翻訳をお願いします