翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/06/21 12:11:11

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

【次のKickstarterプロジェクト】
次はいよいよCakeBoardの登場です!

設計に掛けた期間は半年以上、練りに練った物になっています。
今までの solderless breadboard の使い勝手をそのままに、より高性能にするのは色々と悩みました。
設計は出来た物の、実際に造るとなるとかなりハードルが高い事も明らかになり、妥協しそうになった事もありました。
しかし、そんな高いハードルも日本の技術力により解決出来ました!日本凄い!!

英語

[Subsequent Kickstarter Project]
Please welcome CakeBoard!

This product has been designed thoroughly having spent over six months.
The challenge of how to improve it with better performance without losing the existing solderless breadboard gave us much headaches.
Although the product design was completed, there were times we had almost given in since clearing the technical requirement seemed beyond our capability.
Nevertheless we have overcome with such issues all thanks to the Japanese technology! Japan rules!!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/22 09:22:37

参考にしたいです。

コメントを追加